Kolone occupe une position particulière dans le champ de l’interprétariat et de la médiation. Le programme F.LA.M (Français Langues et Médiation) se situe à l’intersection de l’apprentissage linguistique, de l’insertion professionnelle et de la reprise d’études. Avec plus de 15 ans d’expérience auprès de la population exilée en Île-de-France, l’association porte un regard singulier sur les langues, auxquelles elle a toujours été sensible, ainsi que l’exil.
Avec la multiplicité de ses partenariats, Kolone cherche à ouvrir un dialogue entre divers acteurs d’horizons différents. L’association a investi le champ de la médiation et de l’interprétariat de deux façons.
Le programme F.LA.M, Français Langues et Médiation, est un premier pas vers la découverte des métiers de l’interprétariat, de la médiation et du travail social pour des personnes exilées qui sont encore en apprentissage du français. C’est un programme linguistique avec une visée professionnelle qui est né en 2022 de deux constats de terrain : le besoin croissant d’interprètes-médiateur·rice·s interculturel·le·s dans les structures d’accueil et les institutions fréquentées par les personnes exilées, et l’absence d’offre de formation pour accéder à ce type d’emploi.
Parallèlement, Kolone a souhaité proposer une insertion professionnelle qualitative et stimulante à des personnes bien souvent qualifiées ou ayant suivi un cursus universitaire dans leur pays d’origine (et dans la majorité des cas plurilingues), comme une alternative aux injonctions de privilégier les métiers en tension – restauration, bâtiment, manutention ou aide à la personne. Les langues, le parcours migratoire et l’appétence pour le travail social deviennent en ce sens des éléments à valoriser professionnellement.
Le lancement de ce programme unique a demandé de nombreux mois de préparation. Comme il n’existe en effet aucun référentiel sur le français des métiers du social ou de la médiation, la formation a nécessité la création en interne d’un programme pédagogique spécifique. De septembre à novembre 2022, l’équipe de Kolone a été mobilisée sur la conception de ce programme pédagogique, et la rencontre avec les partenaires qui ont répondu très positivement aux sollicitations et se sont engagés dans l’accueil des apprenant·e·s stagiaires.
Face à la diversité croissante des parcours migratoires, la demande en interprétariat et en médiation ne cesse d’augmenter, notamment dans les secteurs du premier accueil, de la santé et des services publics. Pourtant, ces métiers restent souvent méconnus ou mal identifiés. Kolone et ses partenaires initient des réflexions communes sur l’avenir de ces métiers, dans une logique de valorisation des parcours et de professionnalisation.
Kolone a collaboré et collabore avec plusieurs autres associations, dont Médecins du Monde, le Comede, la FAS Île-de-France, dans la défense du recours à l’interprétariat professionnel médico-social ainsi qu’à la médiation, notamment au sein des services publics et des dispositifs d’accompagnement des personnes ne parlant pas ou peu français. Il existe également un véritable enjeu de formation et de sensibilisation des professionnel·le·s à la question des langues et du travail avec des interprètes et médiateur·rice·s.
Tables rondes « Interprétariat et médiation : mieux accompagner les personnes allophones au quotidien » – Janvier 2026
En 2025, Kolone, Médecins du Monde, le Comede et la FAS Île-de-France, ont initié un travail de plaidoyer, notamment des suites du constat d’un manque de recours aux interprètes par les professionnel·le·s de santé dans des structures où un budget y est pourtant dédié.
La première grande étape de ce groupe a été l’organisation d’une journée de tables rondes en janvier 2026 à la Maison des Réfugiés : « Interprétariat et médiation : mieux accompagner les personnes allophones au quotidien ». Cette journée, ayant rassemblé 140 participant·e·s, a permis de revenir sur les avancées, les obstacles et les bonnes pratiques concernant les champs de la médiation et de l’interprétariat (notamment en santé), ainsi que sur la place de l’intelligence artificielle et la formation des médiateur·rice·s et interprètes professionnel·le·s.
Quatre tables rondes ont été organisées avec une diversité d’intervenant·e·s : des médiateur·rice·s, des interprètes, des responsables de formation en médiation, ou encore des professionnelles de santé.
Focus table ronde 1 : « Quelle formation pour les interprètes de services publics et les médiateur·rice·s interculturel·e·s ? »
Modérée par Emmanuelle Gallienne, co-directrice de l’association, la première table ronde de la journée a été consacrée à la formation pour les interprètes de services publics et les médiateur·rice·s interculturel·le·s. Elle a réuni 4 intervenantes : Mouni Nesrine Benzakour, une étudiante de la promotion Phoenix 2024-2025 du DU H2M de l’INALCO ; Bénédicte Diot-Parvaz Ahmad, responsable de formation du Master TI – Médiation et interprétation en services publics de l’INALCO ; Ada-Luz Duque, chargée de mission à l’Orspere-Samdarra et responsable pédagogique du DU DIALOGUES de l’Université Lumière Lyon 2 ; et Carole Campbell, interprète et membre de l’équipe formation de l’association Osiris.
Forum Langues et Médiation – Mai 2024
En 2024, Kolone et l’association CAUSONS ont organisé un Forum Langues et Médiation aux Amarres, ancien tiers-lieu solidaire du 13e arrondissement de Paris : premier forum professionnel dédié aux métiers des langues, avec 14 stands et deux tables rondes.
Kolone a modéré celle qui était consacrée aux missions et formations des médiateur·rice·s et interprètes, réunissant des acteurs de l’humanitaire (Médecins du Monde), du médico-social (COMEDE), de l’accès aux droits (pôle juridique du BAAM), de la médiation (MIZABAN), de la santé mentale (Maison de Solenn), ainsi que des enseignantes des DU H2M (INALCO) et du DU MISP (Université Paris Cité).